読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

シャネルのアンテウス

シャネルのアンテウスに似た匂いの香水はありますか? 廃盤だそうなので探しています。 パルロックスのアニマルフォーメンが少し似てるとAmazonのレビューで見ましたが、似てますか? でもア ニマルフォーメンも廃盤なんですよね… アンテウスに似たのがあったら教えてください。 こんな感じのも好きじゃないの?というのもあればお願いします。

こんにちは。どちらの情報ソースか分かりませんが、シャネルのアンテウスは廃盤にはなりません(^-^) 本国フランスでも廃盤にはなっておりませんので、安心してアンテウスをお使いになられていて大丈夫です。シャネルのカスタマーサービスにもスタッフさんにも確認済みです(^-^)

ヤフオクの質問欄から商品を購入したいと申し出てきた外国人に商品のやり取りをメールでしたら振り込んだとのメールが帰ってきて"®Suncorp Bank" <service@suncorpbank.com > から   ↓↓↓↓↓↓↓このメールが届きました。   Inline image 2  Dear hanamizu tarou  we are about to credit your account, but we need you to confirm your account details by sending a message in reply of this message for instant remittance of total amount transferred to your account. So kindly verify your account information with US. Please verify the account details below:  *** Beneficiary's Details ***  * RECEIVER'S INFORMATION ***  Name On Account: Taniguchimiki Account Number: 000-000000 Bank Name: THE BANK OF TOKYO-MITSUBISHI UFJ, LTD Country : Japan Email : jえrtyfgh07@gmail.com Total Amount Transferred : $175.00 USD  Please check the above information if they are correct as entered by our numerous customer. If you are having any problem with the information above kindly contact the transfer department at :suncorpbank@cyberservices.com   Please Note : In order to complete the above transaction you need to send out the item FIRST and provide us with the proof that you have made the shipment to the below address as requested :  Name: Ji Address: CStreet City: St i State: Florida Zip code: 39 Country: United States  Your account will be remitted within 45 minutes once we receive the shipment receipt that proofs that you have made the shipment and provide the Tracking Number/Shipment receipt in reply to this notification email.  __________  Thank you for using Suncorp Online Banking System (Wire Transfer)®. We look forward to serving your online with better services in the future.  ↑  ↑  ↑このようなメールがSuncorp Bankが届きました。’(相手の方のコードや住所は変えて表記してあります) dear hanamizu tarouと書いてあるのに、振り込むためのアカウントには下記のように書かれていました。  Name On Account: Taniguchimiki Account Number: 000-000000 Bank Name: THE BANK OF TOKYO-MITSUBISHI UFJ, LTD Country : Japan Email : jえrtyfgh07@gmail.com Total Amount Transferred : $175.00 USD   そして振り込むには送料の領収書をsun corp bankに写真を送れといわれ  http://yahoo.jp/box/XbWpyq←この画像を添付してきました。  振込みがあってから商品を送るのが普通だと思うのですが、この場合信じて発送しても平気でしょうか。  ご回答よろしくお願いします。

あなたは出品者で相手は落札者なのですか?  ヤフオクも 「発送したのに入金されないトラブルを防ぐため、入金確認後に発送しましょう。」 と注意しています。 http://guide.auctions.yahoo.co.jp/trouble/protection/index.html   また、ヤフオクガイドラインに 『入札に必要な利用資格  (イ) 日本語を理解し、読み書きができること』 とあります。  日本語以外の言語でメッセージを送ってきているのですから、 とりあえず日本語で 「よく理解できないので24時間以内に日本語でメッセージを送りなおしてください。返信がなければ取引は中止させていただきます。」  日本語で返事が来たら 「発送はご入金が確認されてからになります。したがいまして送料の領収書は送料を含めた商品代金のご入金が確認されたのちに発送を終えるまで存在しません。それまでお待ちください。」  日本語以外で返事が来たり、返事がなければ、 「落札者を削除(削除理由 : 落札者都合)」 の操作をすればよいです。 日本語以外のメッセージなら一切読まなくてよいです。  なお、「落札者の評価」が可能であれば、 「非常に悪い落札者です。(ガイドラインに違反して日本語を読み書きできない)」 としましょう。  その方を「ブラックリスト」にも登録しましょう。 http://www.yahoo-help.jp/app/answers/detail/p/353/a_id/40770  また、その方のIDも停止してもらいましょう。  参考 :  http://eallora.net/2016/06/13/y-auction/   その英文を読む必要はありません。 健闘を祈ります。